Tag Archives: Borderlands; Texas Poetry Review

A Virtual Interview with Liliana Valenzuela

Background

Thursday, September 10, 2020  7:15 – 9:00 p.m. Contact bookwoman2ndthursdaypoetry@gmail.com for meeting information.

Feature Liliana Valenzuela is the author of Codex of Journeys: Bendito Camino (Mouthfeel Press, 2013) and several artisan chapbooks. Her poetry has appeared in Edinburgh Review, Indiana Review, Tigertail, Huizache, Borderlands, Drunken Boat, and other publications. She has received writing awards and recognition from Luz Bilingual Publishing, Austin International Poetry Festival, Drunken Boat, Indiana Review, Austin Poetry Society, and the Chicano/Latino Literary Award, and has held residencies at Writers’ Colony at Dairy Hollow and Vermont Studio Center.

An acclaimed translator of U.S. Latinx writers Sandra Cisneros, Julia Alvarez, Denise Chávez, Dagoberto Gilb, Cristina García, and others, Valenzuela was a guest of honor at the Congreso de la Real Academia de la Lengua Española in Córdoba, Argentina, in 2018. An inaugural CantoMundo fellow and a long-time Macondo Writers Workshop member, she writes poetry, essays, journalism, and is currently working on a memoir. She is the former editor of ¡Ahora Sí!, the Spanish publication of the Austin American-Statesman and is now a staff translator for Aparicio Publishing. A native of Mexico City, Valenzuela lives and works in Austin, Texas.

The Interview

CH: What is your first memory of poetry?

LV: My great aunt Josefina in Mexico City was a practitioner of the art of “declamación,” where people learned poems by heart and recited them to a live audience, in this case, us family. I remember how the room fell silent and she commanded that space with her verses, and held us, spellbound.

CH: When did you begin to think of yourself as a writer? As a poet?

LV: In my senior year in college I took a course on Experimental Women Writers at UT Austin and it blew my mind. I did not know women could write like this and could be so daring. I bought copies of Writing the Natural Way and The Artist’s Way and spent the whole summer after my B.A. graduation in Anthropology writing. Poetry is what came most naturally to me.

CH: How did you begin your journey as a literary translator?

LV: When I had my first child, I was looking for something I could do from home. Translation work started arriving, and I found that it was easy for me, as I’ve always had an affinity for languages. I speak Spanish, Danish, English, and some French. And, almost immediately, I realized I wanted to translate literature. I reached out to Sandra Cisneros, whom I had befriended when she lived in Austin in the late 80s, and the rest is herstory!

CH: How has your work as a translator influenced your work as a poet?

LV: Translation makes you a very close reader of literature and finely attuned to the rhythms and cadences of language. And, from the start, I was writing my own poetry and short stories in both languages, translating myself back and forth. So, translation was there from the beginning. And it continues to be a big part of what I do. My latest collection is fully bilingual. I translated myself from English to Spanish, and four different translators translated my work from Spanish into English: the late Angela McEwan and Fred Fornoff; and G.C. Racz and Arturo Salinas.

CH: Both titles of your poetry books identify them as codices. Would you tell us a little about the role of the codex in your work?

LV: I’ve always been fascinated by the ancient Aztec codices, and ancient manuscripts in general. I’m drawn to that primordial instinct of our ancestors to leave a written record of their creation stories, myths, historical records, and even basic accounting. This is my own codex, my testimony of an immigrant’s life in the late xx and early xxi centuries.

CH: Tell us a little about Codex of Love. How did the poems of this book come about? How does it relate to your earlier book, Codex of Journeys?

LV: These were actually a single codex, a single manuscript. The opportunity arose to publish Codex of Journeys first as a chapbook, so I went for it. And this year I published Codex of Love, which includes 5 books or sections. Codex of Journeys is really the 6th section. These codices belong together. Codex of Love is the poet looking within, and Codex of Journeys is the poet looking out to the world.

CH: You were for some years editor of ¡Ahora Si! What has your journalistic experience brought to your writing?

LV: It was a tremendous education in writing fast and on a deadline, and in being connected to community. I am deeply honored that people let me into their lives and homes and trusted me with their stories, those unsung heroes who are building Austin’s prosperity. I also got to interview fantastic human beings, such as Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, the Spanish guitarist Paco de Lucía, and the Colombian pop star Juanes, among many others, which was incredibly inspiring.

CH: How has participation in CantoMundo and the Macondo Writers Workshop figured in your development as a writer? What would be your advice to a novice writer who’s looking for writing community?

LV: When I was starting out, there was no real community where I could just be myself, that satisfied all my needs. That changed first with Macondo, where I found artists and thinkers of all backgrounds seeking social change, and then in CantoMundo, where I found poets of our many latinidades, different ways of being and singing your latinx song, in your own voice. My advice is to keep trying until you find the right fit. And the more you give, the more you receive. We are only as strong as our bonds with fellow writers and, ultimately, our audiences.

CH: How do you nurture yourself as a writer? How have residencies, such as those you’ve held at the Writers’ Colony at Dairy Hollow and the Vermont Studio Center, contributed to your reaching your goals?

LV: Besides attending workshops at Macondo and CantoMundo, I contribute to the Hablemos Escritoras Podcast (https://www.hablemosescritoras.com/), where I keep educating myself about women writers from the Spanish-speaking world. I’ve contributed book reviews, interviews with literary translators and writers who are also literary translators, like myself. Residencies are also a priceless opportunity to sit back, reflect on your path, and let stories germinate. Or pour out of your heart writing something you’ve longed to write. This summer I was at the Tasajillo Residency out in Kyle, Texas, in a cabin in the Hill Country, where I translated some short stories by Kimberly King Parsons, from her collection Black Light. That time out in nature during this pandemic was heavenly.

CH: What is the most recent book of poetry you’ve read?

LV: Tiawanaku: Poems from the Mother Coqa by Judith Santopietro, translated by Ilana Luna (Orca Books, https://orcalibros.com/en/books/)

A Virtual Interview with Huston-Tillotson University’s Katherine D. Oldmixon Garza, Jennine “DOC” Wright, Ryan Sharp, and Mike Hart

Background

Katherine D. Oldmixon Garza, Jennine “DOC” Wright, Ryan Sharp and Mike Hart will be the featured readers Thursday, October 12, 2017 from 7:15 – 9:00 p.m. at BookWoman (5501 N. Lamar #A-105, Austin, TX),

Katherine Durham Oldmixon is Professor and Chair of English at Huston-Tillotson University, and the author of a chapbook, Water Signs; she also co-directs the Poetry at Round Top Festival and is a senior poetry editor for Tupelo Quarterly. Jennine “DOC” Wright holds four Slam titles, and is an MFA student at Spalding University. Ryan Sharp is the Coordinator of Huston-Tillotson University’s Writers’ Studio, and editor of Borderlands: Texas Poetry Review; he is also the author of the chapbook my imaginary old man: poems (Finishing Line Press, 2017). Fiction writer Mike Hart is an Assistant Professor of English/Communications at Huston-Tillotson University. His work has appeared in a number of publications, including Southwestern Review, The Southern Review, The Southern Anthology, and The Greensboro Review.

The Interview

CH: When did you first start thinking of yourself as a writer? What inspired you to become a writer?

KDOG: I must have been about eleven when I began writing about a long essay on Queen Esther (she from the Old Testament), and another about the ghost named Timothy who sat on my bedroom window and sometimes followed me outside in our wooded yard. I thought of myself as a writer then, and then in high school, I began writing poems, which were more like letters to myself. For a long time, I mostly wrote letters.  I also draw, and sometimes when I didn’t think in words, I would draw.  I didn’t think of myself as a visual artist, though.

RS: I remember, back before Netflix and DVR, flipping through the cable channels and happening upon Saul Williams’s Slam. The 90s were an interesting time for poetry in mainstream pop culture. There was the continued development Hip Hop in general, often sporting poetic interludes and skits in-between tracks and in intros and outros. Tupac and Janet Jackson had starred in Poetic Justice about five years before Slam, and Mos Def started hosting HBO’s Def Poetry Jam about five years after. All were incredibly impactful for me. Yet, nothing struck me quite like seeing Saul spit “Amethyst Rocks” in the jail yard, literally rhyming his way out of a butt-whoopin’. I saw that and thought I want to do that (except maybe not while confined within prison walls or under the threat of violence).

Still, I am a little insecure about claiming the title of “poet.” I am no doubt a person who loves to read and write poetry, but I am not sure if I have a clear idea of what criteria is necessary when distinguishing between a poet and a person who writes poetry, or if even such a distinction is necessary. I am also working on my dissertation right now, so I guess I am also sharpening my craft as a scholar. And, while I am excited by the prospects of my project, I am cautious to make too large of claims there as well. That being said, it was a pretty great feeling to get a box full of my imaginary old man chapbooks from Finishing Line Press recently. That felt like a moment that made me feel a bit like I was becoming a poet.

JDW: It really wasn’t until this year that I even thought about it. Before, I just thought of myself as a poet, and even that title took time to accept. I was so much in awe of other poets to include my mother that I never acknowledged my own work on that level. It wasn’t until I started competing in slams that I took myself seriously as a poet. This year I wrote a children’s book and finished writing a musical so it took venturing out of poetry to consider myself a writer.

MH: I have written since I was little. Even, perhaps, before I had the discipline to hand-write or type prose, I was “writing” stories I imagined: stories about my childhood, toys I had, people in my life, dreams I had. I would re-write real conversations, sometimes as they happened, to make them fit narratives in my head. As I got to my teens, I would occasionally write actual works of fiction, maybe for an assignment, maybe because I had to get those internal narratives out. Then, in college, I finally started to focus on craft, on the discipline and focus it usually takes to become a writer. Even then, though, I don’t think I really understood either craft or dedication to it. Maybe I began to understand those things in grad-school. Maybe that’s when I started to imagine that I could be a writer.

CH: How has your career as an educator influenced your growth as a writer? What is one thing you’ve learned from a student (or from teaching) that you carry into your writing life?

MH: When I talk to students about writing, we usually build from the ground up: terminology associated with craft, fundamental principles of writing a story (character, desire, conflict, danger, crisis, denoument, etc.). I find that revisiting those principles with my students, helping them wrestle with how best to apply them to their own writing, makes me reconsider how I’m able to use them in my own writing. From my students, I’m often reminded that good story rarely starts out as a grand idea, a “statement” perhaps about human experience, whatever that is. Instead, story starts with the basics. With an image of a character or a situation or an event. Story is built from tiny parts, from the ground up.

KDOG: Reading literature (and reading a lot of literature) so as to teach and thinking about writing so as to teach writing must be the most significant influence from my profession on my growth as a writer.   Preparing to teach requires deep learning (which is why I require my students to teach in every course.)  One thing I’ve learned from students and from teaching (and from everyone in my life): listen.  Listen before you speak (write); listen more than you speak (write.)

RS: The first thing that comes to mind is the old teaching adage: “The best way to learn is to teach.” Having to not only have thoughts and ideas, but be able to teach thoughts and ideas to has forced me to be a more critical thinker and communicator. Having to present knowledge in interesting and innovative lectures and discussions forces me to reevaluate content in a way that further deepens and strengthens my own knowledge. Furthermore, no matter how many times I have read Their Eyes Were Watching God, or any text for that matter, I find that I am still surprised, and in awe of, the unique readings and perspectives students are able to bring to the text(s). The same goes for poetic forms. I have sat and wrote haikus with students and have been struck by how their fresh approach to the form and their use of language inspires me. All of that colors my reading and writing life, which, in turn, impacts my poetry.CH: Katherine, how did you go about writing and constructing your chapbook, Water Signs?

I imagined the concept of the three linked sonnet crowns, each set in the season of one of the water signs of the western zodiac. Simultaneously with conceiving the braid, I began in Scorpio, which is my sun sign, on a day in my garden, cutting basil flowers. (That crown would move to the center of the three crowns.  So in a way, I worked inside out to the edges.)  I went into a meditative trance, as crazy as that may sound to people, each time I would write, drawing on, weaving together personal, lived memory and present moments, global and intimate. I held the rhythm in my head and let the rhymes and other music come.  I shifted the voice slightly in each crown, as each is a different season in my life, as well, like turning a crystal prism in my palm.  As I write this, I am reminded of my students asking me when we are analyzing a poem or a passage in prose: “Do writers really think of these things when they’re writing?” Yes, yes, I do – but it isn’t calculating.  It’s listening.

JDW: I think I look at it in the opposite. It is my writing that influences me as an educator. I write about social justice issues and identity and tend to incorporate those ideas into my teaching. I often perform poems for my students to introduce topics or to introduce myself in new classes. I also think my poetry presents my passion for my subject so it helps to have an instructor invested in the content. No one wants the coach forced to teach a science course so they just pass out worksheets while they dream about being on the field. Practice what you preach! It wasn’t until I was teaching a unit on poetry and had a student share a poem she wrote about her grandmother that had recently passed to realize it. She cried and the whole class got up and surrounded her. It took bravery. After that I wrote about losing my mother, a poem that I had put off for so long.

CH: Ryan, what was your process in writing and constructing your recently-released chapbook, my imaginary old man?

RS: Patricia Smith was a visiting faculty member during my final semester at Pacific University’s low-residency MFA program, and I was blessed to get to hang out with her quite a bit. She mentioned to me that she had become interested in exploring the formal elements of poetry and talked about how furthering her knowledge of meter and rhyme has enhanced and expanded her poetic tool set.  She had been recommended I check out Stephen Fry’s The Ode Less Travelled. After graduating, I sat down and started going through a section describing all of the ways that masterful sonnet writers are able to signify on the form. During one of the book’s iambic pentameter exercises, it dawned on me that, if I were to write ten-syllable—or decasyllabic—lines without much regard for rhythm or poetic feet, I might be able to write lines that seem like really creative iambic pentameter; folks might give me credit for an acrobatic use of a spondee or a dramatic weak ending, when I was actually just writing ten syllables under the guidance of the natural rhythm of American English. The first line I wrote was something like “My imaginary old man is dead.” I thought that was an interesting idea. I am really into giving myself constraints, so I started building a form: decasyllabic lines, no punctuation or capitalization, ambiguous phrases that could be read as parts of different clauses. I had worked with Marvin Bell while at Pacific, so his Dead Man poems started to influence my imaginary old man in how he and his narrative are not static. The form gave me an interesting entry point through which to explore my own complicated paternal relationships and how I was, and still am, processing my childhood. I was obsessed with my imaginary old man for a few years. Some of the poems began to get published. I was invited to do some readings, and people seemed to receive them well.  That encouraged me to start grouping them together, and, luckily, Finishing Line Press liked them enough to give me a chapbook.

CH: Doc, what was your process for writing and constructing you chapbook, A Long Time Coming?

JDK: The title kind of says it all. I put the chapbook together because every time I would feature at a venue, people would come up and ask for copies of poems or ask if I had merch. I chose the poems based on what was being requested as well as including poems that weren’t typical 3-minute slam poems. It took years to even think I could put something like that together on my own. Onc you surround yourself with creatives you know you can really do anything.

CH: As professionals working for a university, how do you make room for your creative endeavors during the busy academic year? What advice would you give someone struggling to find that work / creativity balance?

JDW: I really have no idea. I guess I incorporate poetry/writing into my classes so it is just part of my life now. I still perform on weekends and write in my free time or along with my students when I give them writing prompts. I guess my advice is to love what you do and do what you love so it never feels like work. I am a mother, wife, writer, student, and activist, and all of those require creativity.

KDOG: This is a hard one for me.  I have to think back to before my life ruptured [Garza’s husband and life partner, musician Arturo Lomas Garza, passed away suddenly and unexpectedly in May 2016].  In the past seventeen months, I have written very few poems or toward poems, although I have written a lot of memories, meditations, letters (to myself and others.)  A very few poems.  I did begin another sonnet crown, and made it to the seventh poem, and then I put it down.  I’ve made more with my hands, visual arts, non-linguistic.

Well, when I was an active poet, I wrote mostly in the summer and between semesters, or, rather, I drafted all year, but I worked on poems and the manuscript (another kind of composition) in the interims between teaching.  My writing circles, poet friends who met (meet?) regularly, helped me to keep writing during busy times.  They helped me hold myself accountable, or keep my writer self from disappearing, I guess you would say.

RS: With all I am balancing right now, I have struggled to carve out time to dedicate to writing poems. However, I tend to be of the opinion that there is not such a great distance between the academic and the creative—for me, they seem to be working the same muscle. I am lucky that my work—teacher, editor, PhD candidate, husband, and father—is all about the creative, so I don’t feel like I am all work and no play. My struggle is more with time. I don’t have a lot of it these days. Pursuing my PhD has all but consumed the time I used to dedicate to writing poetry, and I do miss that quite a lot. I have had to try to be slick about how I sneak poetry into my day. One thing I do is that, Instead of listening to music in the car or while mowing the lawn or at the gym or so on, I try to listen to poetry podcasts. My favorites are the Poetry Magazine Podcast and VS, which is a new podcast hosted by Danez Smith and Franny Choi. I have downloaded a few of the Yale Open Courses, and I listen to them as well. When I am at a stop sign or at one of my kids’ soccer games, I use my phone to record bits and pieces of poems that, when I have a moment, I try to sit down and work on or I squirrel away for when I will have the time. I follow my favorite poets on Facebook, and read the poems they post when I can. Also, editing keeps me very engaged in poetry. Sticking with my muscle metaphor, while I am not writing as much as I would like, I still feel like I am exercising my poetry muscle, so, when I do have more time, I feel will be ready to get back to work.

MH: I don’t. Frankly, because of how I write, I find it almost impossible to sit and write during the school semester. I might try to take a little time here or there – between work or parenting or being a person involved with the world – to some prose, but it’s nearly impossible. My advice for someone struggling to find some balance is to wake up earlier. Go to bed later. Carve out time to separate yourself from your real life so that you can live inside constructed narratives for a while. If you can’t carve that time out, be patient. The job will slow down. Kids grow up. Story will always be there, so you’ll have time to create later.

CH: Who are some writers that changed the way you looked at language and writing?

RS: There are so many! I already mentioned Saul Williams and Marvin Bell. My teachers: Kwame Dawes, Dorianne Laux, and Joseph Millar. Being a student of Dorianne and Joe’s and having been raised in Portland, the Dickman twins’ poetry have been incredibly influential to me. I’m a big Lucille Clifton fan. Ted Berrigan’s The Sonnets is an important book in my development as a poet. Yet, Terrance Hayes will forever be one of my favorite poets. He is my poetry role model—the way he plays with form and words and rhythm. He does everything that I hope to one do be able to do.

JDW: People that I look up to are mostly other spoken word artists and rappers. The ability to tell a story and bend metaphors like putty is an art that I will forever try to master. Dr. Kat at HT [Katherine Durham Oldmixon Garza] and other English instructors made me feel like my ideas were valid regardless of how the words came out and they made me trust in my own voice.

KDOG: Joy Harjo, for certain, and a small group of poets/memoirists with whom I was present in her master class at Taos one summer.  Jane Hirshfield, Naomi Shihab Nye, and Gregory Orr, as well, for spirit.  Derek Walcott, John Donne, Pablo Neruda, for language.  But those are only a few, the few who happened into my mind tonight.

One of the exercises that Joy had us do was to trace our poetic ancestors, those we read who have influenced us.  My list is long, as I am old, and a life-long reader and literary scholar, but I recognize some among all the writers whose work I’ve read entered my ear and moved into my hands.

MH: Flannery O’Conner, Yusef Komunyakaa, Barry Hannah, Fay Weldon, Richard Ford, Margaret Atwood, George Saunders, Adam Johnson.

CH: What has your literary citizenship given you as a writer?

KDOG: Co-directing Poetry at Round Top and editing Tupelo Quarterly (and several other literary magazines) have given me very different things, but in both I am grateful for the opportunities to commune with others, to read and listen. P@RT is a listening experience for me.

Editing has given me awareness of, well, editors, what editors see, hear, look for.  Has this helped me as a writer?  I’m not sure.  One would think I would be more rhetorically astute in submitting, but I am not regular about submitting, especially now.  I really don’t think editing particularly helps me as a writer. It helps me as a teacher.

RS: This dovetails off the previous work-creative balance question. My literary citizenship has given me community. My work at Borderlands not only allows me to be immersed in poetry, but has also afforded me the opportunity to get to meet and talk with so many fantastic poets. Same with Poetry at Round Top. I mentioned Terrance Hayes as my poetic role model. Two years ago I got to eat meals and talk about poetry and fatherhood with him for a whole weekend! I think that “citizenship” implies that I am giving something, which may be true, but I get way more than I give.

JDW: More than anything it has been a way to pass on to youth and minorities that their voices matter [Wright mentors writers in communities]. I have a better grasp on being able to leave the world to future generations if they feel confident to speak up and speak out for change.

CH: What are you working on now?

JDW: I am finishing up my MFA program so I am starting my creative thesis. It will be a collection called “a’SKIN for Trouble.” The collection will look at the intersections of race, gender, and identity. I am also working on the music composition for my musical, which is a fusion of medieval hip hop. It has Morgan Lefay as its protagonists and includes the knights of Camelot, Sir Gawain and the Green Knight and some Chaucer’s Tales.

RS: My dissertation takes up the majority of my writing energy in this current stage of my life. In short, I am crafting an argument around how contemporary Black American poets are employing personae to redress and complicate archival representations of Blackness. I also have a related, but separate, project that I am trying to launch that consists of a collection of interviews I have conducted, or aspire to conduct, with contemporary Black American poets. Yet, I have been slowly working away on a newer group of poems that I call my 3 brothers poems. Similar to the my imaginary old man poems, they operate under a series of constraints. Also, similar to the my imaginary old man poems, they are another angle through which I am exploring my family history. The dream is that, once I finish my dissertation, I might take some time to focus on poetry, maybe even apply for a workshop or two, and develop the 3 brothers poems into its own collection.

MH: Now, when I work on stuff, it most frequently leans towards what can be characterized as speculative fiction. Maybe as magical realism. I’m interested in how the impossible interacts with the everyday. However, I live in the everyday, and it’s not something I’m very interested in writing about. I have a collection that I’ve considered sending out, but I haven’t yet done it.

KDOG: I have a medicinal garden.  I’m learning how to make tinctures and salves. Sometimes I give fragrant leaves as gifts.  I walk in the garden and touch our plants. I’m listening to my husband’s music.