Tag Archives: Macondo Writer’s Workshop

A Virtual Interview with Liliana Valenzuela

Background

Thursday, September 10, 2020  7:15 – 9:00 p.m. Contact bookwoman2ndthursdaypoetry@gmail.com for meeting information.

Feature Liliana Valenzuela is the author of Codex of Journeys: Bendito Camino (Mouthfeel Press, 2013) and several artisan chapbooks. Her poetry has appeared in Edinburgh Review, Indiana Review, Tigertail, Huizache, Borderlands, Drunken Boat, and other publications. She has received writing awards and recognition from Luz Bilingual Publishing, Austin International Poetry Festival, Drunken Boat, Indiana Review, Austin Poetry Society, and the Chicano/Latino Literary Award, and has held residencies at Writers’ Colony at Dairy Hollow and Vermont Studio Center.

An acclaimed translator of U.S. Latinx writers Sandra Cisneros, Julia Alvarez, Denise Chávez, Dagoberto Gilb, Cristina García, and others, Valenzuela was a guest of honor at the Congreso de la Real Academia de la Lengua Española in Córdoba, Argentina, in 2018. An inaugural CantoMundo fellow and a long-time Macondo Writers Workshop member, she writes poetry, essays, journalism, and is currently working on a memoir. She is the former editor of ¡Ahora Sí!, the Spanish publication of the Austin American-Statesman and is now a staff translator for Aparicio Publishing. A native of Mexico City, Valenzuela lives and works in Austin, Texas.

The Interview

CH: What is your first memory of poetry?

LV: My great aunt Josefina in Mexico City was a practitioner of the art of “declamación,” where people learned poems by heart and recited them to a live audience, in this case, us family. I remember how the room fell silent and she commanded that space with her verses, and held us, spellbound.

CH: When did you begin to think of yourself as a writer? As a poet?

LV: In my senior year in college I took a course on Experimental Women Writers at UT Austin and it blew my mind. I did not know women could write like this and could be so daring. I bought copies of Writing the Natural Way and The Artist’s Way and spent the whole summer after my B.A. graduation in Anthropology writing. Poetry is what came most naturally to me.

CH: How did you begin your journey as a literary translator?

LV: When I had my first child, I was looking for something I could do from home. Translation work started arriving, and I found that it was easy for me, as I’ve always had an affinity for languages. I speak Spanish, Danish, English, and some French. And, almost immediately, I realized I wanted to translate literature. I reached out to Sandra Cisneros, whom I had befriended when she lived in Austin in the late 80s, and the rest is herstory!

CH: How has your work as a translator influenced your work as a poet?

LV: Translation makes you a very close reader of literature and finely attuned to the rhythms and cadences of language. And, from the start, I was writing my own poetry and short stories in both languages, translating myself back and forth. So, translation was there from the beginning. And it continues to be a big part of what I do. My latest collection is fully bilingual. I translated myself from English to Spanish, and four different translators translated my work from Spanish into English: the late Angela McEwan and Fred Fornoff; and G.C. Racz and Arturo Salinas.

CH: Both titles of your poetry books identify them as codices. Would you tell us a little about the role of the codex in your work?

LV: I’ve always been fascinated by the ancient Aztec codices, and ancient manuscripts in general. I’m drawn to that primordial instinct of our ancestors to leave a written record of their creation stories, myths, historical records, and even basic accounting. This is my own codex, my testimony of an immigrant’s life in the late xx and early xxi centuries.

CH: Tell us a little about Codex of Love. How did the poems of this book come about? How does it relate to your earlier book, Codex of Journeys?

LV: These were actually a single codex, a single manuscript. The opportunity arose to publish Codex of Journeys first as a chapbook, so I went for it. And this year I published Codex of Love, which includes 5 books or sections. Codex of Journeys is really the 6th section. These codices belong together. Codex of Love is the poet looking within, and Codex of Journeys is the poet looking out to the world.

CH: You were for some years editor of ¡Ahora Si! What has your journalistic experience brought to your writing?

LV: It was a tremendous education in writing fast and on a deadline, and in being connected to community. I am deeply honored that people let me into their lives and homes and trusted me with their stories, those unsung heroes who are building Austin’s prosperity. I also got to interview fantastic human beings, such as Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, the Spanish guitarist Paco de Lucía, and the Colombian pop star Juanes, among many others, which was incredibly inspiring.

CH: How has participation in CantoMundo and the Macondo Writers Workshop figured in your development as a writer? What would be your advice to a novice writer who’s looking for writing community?

LV: When I was starting out, there was no real community where I could just be myself, that satisfied all my needs. That changed first with Macondo, where I found artists and thinkers of all backgrounds seeking social change, and then in CantoMundo, where I found poets of our many latinidades, different ways of being and singing your latinx song, in your own voice. My advice is to keep trying until you find the right fit. And the more you give, the more you receive. We are only as strong as our bonds with fellow writers and, ultimately, our audiences.

CH: How do you nurture yourself as a writer? How have residencies, such as those you’ve held at the Writers’ Colony at Dairy Hollow and the Vermont Studio Center, contributed to your reaching your goals?

LV: Besides attending workshops at Macondo and CantoMundo, I contribute to the Hablemos Escritoras Podcast (https://www.hablemosescritoras.com/), where I keep educating myself about women writers from the Spanish-speaking world. I’ve contributed book reviews, interviews with literary translators and writers who are also literary translators, like myself. Residencies are also a priceless opportunity to sit back, reflect on your path, and let stories germinate. Or pour out of your heart writing something you’ve longed to write. This summer I was at the Tasajillo Residency out in Kyle, Texas, in a cabin in the Hill Country, where I translated some short stories by Kimberly King Parsons, from her collection Black Light. That time out in nature during this pandemic was heavenly.

CH: What is the most recent book of poetry you’ve read?

LV: Tiawanaku: Poems from the Mother Coqa by Judith Santopietro, translated by Ilana Luna (Orca Books, https://orcalibros.com/en/books/)

A Virtual Interview with Viktoria Valenzuela

Viktoria Valenzuela was the featured reader Thursday, October 10, 2019 from 7:15 – 9:00 p.m. at BookWoman (5501 N. Lamar #A-105, Austin, TX),

Viktoria Valenzuela is a creative nonfiction poet human rights activist whose work appears in such publications as Poetry Bay, Mutha Magazine, AMP (Hofstra University), The MALCS Journal, and A Prince Tribute Anthology: I Only Wanted One Time to See You Laughing. Valenzuela is an educator, a Macondista and the organizer of 100 Thousand Poets for Change: San Antonio, Texas. Her writing keeps keen focus on Chicana mothering as decolonization and political action. Valenzuela and poet Vincent Cooper have six children and live on the Westside of San Antonio.

The Interview

CH: What first interested you in writing? What is your first memory of writing?
VV: My first interest in writing was a natural desire for me. I was a very inquisitive child. I remember sitting on the carpet in kindergarten learning how to spell the word “zip”…. There was a cartoon drawing of a St. Bernard dog who was zipping up his jacket and my old teacher was really putting emphasis on the Z sound to pronounce the word as she read it, “Zzzzip!” I was taken by how easy it was to create sound with these funky lines and squiggles. It was a monumental moment where art met sound in these things called letters… I wrote Zs and Ss everywhere. Later, when I learned to write down words then sentences, I wrote poetry (or songs) about beautiful things like flowers, rocks, or love poems for my dad…
I was always a writer. Dad saved some of those poems in an old suitcase for 30+ years. I didn’t realize I was always a writer and poet until recently when my old high school buddies reminded me that they have journals and yearbook entries with poems I wrote for them. I don’t remember writing these at all but apparently I’ve been a poetry-tagger.
CH: When did you begin to think of yourself as a writer? As a poet?
VV: I didn’t think of myself as a writer until I was in my late 20s. I’d always considered myself an artist. I double-majored in Studio Art and English for a creative writing degree at community college when I went back to college as a single mom. While there, I took to hosting a bimonthly open mic event in 2003. Poetry just took over. I stopped pursuing art to be a creative writing major when I made it to university.
I began to think of myself as a “real writer” when I was featured at The Sterling Nature Center by my good friend, the poet Charles Itzin, who also asked me to speak at his college class as a poet. Before then, poetry had been just a fun hobby but these moments .
CH: I know that you write creative non-fiction as well as poetry. How would you describe yourself as a writer? Do you have a primary identity as a writer?
VV: I don’t believe I have a primary identity as a poet or CNF writer but I think most folks know me as a poet. I have two books of memoir that I’ve been writing. One deals with my hazy teen years and claiming Chicana identity, while the other is more recent and is a hybrid work that centers on my experiences as a mother of nearly nine children. These are both personal narratives and include the political awareness of their times. I maintain that all my work is politically charged.
CH: How has your life as a mother and human rights activist shaped your writing?
VV: There is no divide. I chose to become a mother at 21 years old. I knew having children would affect my work as an activist and scholar but I also knew that if I didn’t have children when I did, I might have no children at all. Writing and activism requires that you give your whole self to it. I have not maintained balance but I have tried my very best even if I fall short I do not quit. I write because, in a hundred years, I refuse to go unread. I exist, I care about other humans, and I have some stories to weave into the fabric of America.
CH: What is your writing life like?
VV: If everyone in my house goes to sleep at 9pm then I have 3 hours to write by myself. If not, I wait until they go to school. I have to be a mom and wife before I am a writer at my desk or agree to do a reading or event. My daylight hours are for the children and at night I might have a reading. I write between tasks or I carve out space where I can. There are times when I wish for more hours in the day but then I remind myself that Andre Dubus III wrote House of Sand and Fog in his truck parked at the job site. He gave himself only 20 minutes a day on his way to work to write as much as he could. The books want to be written.
CH: Tell us a little about the Macondo Writers Workshop. How did you become involved with this program? How has it influenced your writing?
VV: I was always interested in writing for mainstream culture. I remember reading House on Mango Street in my high school English class and then an article about Sandra Cisneros that talked about her moments leading up to creating Macondo Writers Workshop. I had already resolved that I must become a writer “for those who cannot out” but further, I knew I wanted to become a Macondista someday.
I would have applied to be a Macondista in 2015 but I was pregnant and the labor date was within two days of the start date of the workshop. I applied the next year and was accepted. It was a very validating moment for me as a writer. I now serve on the ad-hoc board and am so proud of the work I am doing there. I helped plan last summer’s workshop and this year will do the same.
My writing has grown in craft due to the amazing master writers that lead the workshops I have participated in. Also, being able to workshop with other Macondistas about our work has been key to publishing well.
CH: Tell us a little about 100 Thousand Poets for Change: San Antonio, Texas. What motivated you to become an organizer with this group? What gifts and challenges did you find from your involvement?
VV: The BP Oil Spill of 2011 was the sole reason I became an activist poet organizer. I had been following certain poets on Facebook when it was new to me and I was struck by another poet, Michael Rothenberg, making comments about how atrocious it was to allow the oil spill to continue the way it was. I found a kindred spirit in him and when he said that we should write poems about this I was ready. When he said we should march in the streets and demand they repair the oil spill I was all for it. The more we chatted on these comment threads, we came to debate if having one large poetry event will make a difference. He was able to secure Stanford University to host an archive database of 100 Thousand Poets for Change. Cities from all over the planet contribute photos and poetry to the site and it is considered as one poetry reading even if 800+ cities around the globe participate. I submitted one poem in 2011, in the next few years since I have created poetry reading events and zines of the works read there.
The gifts of these readings is in the amazing networking that can happen. My readings have helped others in many ways, such as when I hosted deportable Vietnam veterans and gained some national attention for them.
CH: What do you do to nurture yourself as a writer?
VV: Time for nurturing myself as a writer is not easy to come by but I am blessed that my family understands the need for alone time. I stay up later than everyone else. When we have time and money, I sign up for writing workshops nearby. This summer I was thrilled to take workshop with the amazing poet, Sherwin Bitsui at Poetry at Round Top and I recently went back to university for my masters in English. When I am actually writing, I tend to sip coffee or ginger root tea while listening to John Coltraine on Pandora radio.
CH: What poetry do you find yourself turning to for inspiration? Who are some of your favorite writers?
VV: My favorite writers are Dorothy Parker for her clever skill and wit. Li-Young Lee is a master writer and I aspire to his level. I also like Gloria Anzaldua, Alice Walker, Jane Hirshfield, Deborah Landau, Sherwin Bitsui, Claudia Rankine and Ada Limón… and more… there are thousands of poets I love.
CH: What is the most recent book of poetry you’ve read?
VV: I am just started reading Citizen by Claudia Rankine and You Ask Me To Talk About the Interior by Carolina Ebeid.