Tag Archives: Vermont Studio Center

A Virtual Interview with Rebecca A. Spears

Background

2nd Thursday Virtual Poetry Reading and Open Mic

Thursday, September 9, 2021 7:15 p.m. to 9:00 p.m.

Register to attend this virtual event: https://www.eventbrite.com/e/bookwoman-2nd-thursday-virtual-poetry-reading-open-mic-w-rebecca-spears-tickets-165695089473

Rebecca A. Spears is the author of Brook the Divide (Unsolicited Press, 2020), and The Bright Obvious: Poems (Finishing Line Press, 2009). Her poems, essays, and reviews have been included in TriQuarterlyCalyxCrazyhorseBarrow StreetVerse DailyArs MedicaField Notes, and other journals and anthologies. She has received awards from the Taos Writers Workshop, Vermont Studio Center, and Dairy Hollow House. Brook the Divide was shortlisted for Best First Book of Poetry (Texas Institute of Letters). Spears is also a Pushcart nominee.

“The gorgeous poems in Brook the Divide reverberate with change, following the speaker through seasons of luck and loss. Along the way, Vincent van Gogh becomes an intimate mentor for the hard joy of making. We see how artists transform the world into pieces of art that then transform us: “you ablaze in my eye / and I in yours.” Throughout, Rebecca Spears’ memorable writing invites us into looking, then lingering…. What a beautifully written book.” — Sasha West

The Interview

CH: What is your first memory of poetry? Did you write poetry during childhood?

RAS: My first memory of poetry is of my mother reading to me from A Child’s Garden of Verses by Robert Louis Stevenson. I was three years old. She read to me and my siblings nearly every day when we were all quite young. I remember several of the poems even in adulthood—“The Cow,” “Happy Thought,” “The Swing,” and “Time to Rise.” Of course, many of the poems are dated and out of sync with my thinking now. But my mom reading these poems to me helped me to developed an “ear” for poetry at a pretty young age.

As a young kid, I was more interested in drawing, painting, making collages. I never wrote poetry unless prompted by a teacher for a very specific reason—like Valentine’s Day, Mother’s Day, Father’s Day. I did begin writing poems as a teenager—really angst-ridden stuff, yet there are also some poems where I look into the landscape and observe life with a close eye.

CH: When did you begin to think of yourself as a writer? A poet?

RSA: When I was in my 30s, I worked in educational publishing as a Language Arts editor. That’s when I began to think of myself as a both editor and writer. Not only did I recruit writers, but I worked closely with many of them, collaborating, writing, and editing. I used to remark to friends, “I get paid to read books and work with writers!”

Not until I was in my 40s, did I begin to think of myself as a poet. I hadn’t paid much attention to poetry for many years. A friend invited me to a reading by Naomi Shihab Nye, and I was so engaged in hearing Naomi’s poetry that I later read everything she had written. Shortly after, I began to practice poetry. For a while, I “just wrote poetry.” Then I began attending Creative Writing workshops at the University of Houston, and during that time, I started to think that I might be a poet.

CH: I understand you received your MFA from Bennington College. How did you end up deciding to pursue an MFA? How did you choose Bennington?

RSA: Working on an MFA became important to me when I realized, from those classes at UH, that I needed to undertake some serious study of other poets and learn some new techniques to become a better poet myself.

To get an MFA, I knew that I needed a low-residency program because I was raising adolescent children at the time. I checked out the top low-residency programs and applied to five of those. At the time, Jane Hirshfield was teaching at Bennington, so that ultimately drove my decision to go to Bennington. I worked with her during my second semester at Bennington. Curiously, while I treasure the time I spent in her workshop, I learned more from the faculty whose style was quite different from mine. I suppose that is because I was entirely challenged in my thinking and writing. Another important reason that I chose Bennington was because of their motto: Read 100 books. Write one. That made a lot of sense to me, that we need to read the writers who have given us our poetic background.

CH: How did your writing change as a result of participating in this program? How did your experience in the program align with your expectations prior to starting?

RAS: The program at Bennington exceeded my expectations. I loved the writerly friends I was making, the reading I was doing, the formal annotations I was submitting, the poems I was challenged to write every month. The faculty were varied in their thinking and writing—and that engaged me. Many top poets, fiction writers, and nonfiction writers read and lectured at every semester gathering. It was astonishing, really. The research I did for my graduating lecture on poetry of the Vietnam War still influences me as I continue to make connections between trauma and poetry. (And by the way, the creative manuscript that I wrote for the MFA, has not been published—though I still have aspirations for it.)

CH: Laurie Kutchins describes your chapbook, The Bright Obvious (Finishing Line Press, 2009), as constructing “narrative moments converging with a larger collective story.” Tell us a little about this chapbook, and about your process of composing it.

RAS: The larger collective story of The Bright Obvious (2009) is the basis for my full-length collection published in 2020. In the chapbook, I was attempting to link the art of Vincent van Gogh with the way that I view the landscapes around me. You’ll also see my fledgling explorations of his personality, as well as a writer’s personality. Some of the poems were composed specifically as a sequence of van Gogh poems. Others were revisions (and retitling) of some poems that I had already written.

CH: Your first full-length collection, Brook the Divide (Unsolicited Press, 2020), came out just last year, and was shortlisted by the Texas Institute of Letters for Best First Book of Poetry. Tell us a bit about the book and its journey to publication.   

RAS: By the time I put together Brook the Divide, I had thoroughly immersed myself in van Gogh’s letters to his friends and families. Many of those letters contain his thoughts about the way he saw landscapes and people and the methods he used to create his art. I tried to connect the poems I wrote about van Gogh with my own translations of the world around me. And I also, more closely linked the emotional landscapes of my world and van Gogh’s.

The poet Sasha West first helped me see that I might have a worthwhile project, and I worked with her advice to help me sequence a manuscript. I kept writing and adding poems where I saw “holes” in the manuscript. After a few years on my own and with critiques from my writing group friends, I felt I had a finished manuscript. I sent out the final version to maybe five publishers (during open submissions, not contests), and it was accepted in 2018 by Unsolicited Press in Portland, Oregon.

CH: The life of Vincent van Gogh is a through-line for both The Bright Obvious and Brook the Divide. When did you first encounter Van Gogh’s work? What do you see in your work that resonates with his?

RAS: I first encountered van Gogh’s work in high school art classes, and later at a large exhibition of the Impressionists (at the Kimball, I think). At the exhibit, my young son tried to touch a van Gogh painting, and I was panicked as I tried to stop him. Later, that incident made me think of how we can reach into and inhabit the work of artists.

My early experiments in the visual arts trained me to view still life paintings, portraits, urban and natural scenes as impressions of the larger world. This carried over into my writing. Good grief, it’s hard for me to not employ landscapes—fields, mountains, roads, woods, gardens—in my writing. I suppose looking at the scenes outside my head keep me anchored.

CH: You’ve received awards from the Taos Writer’s Workshop, Vermont Studio Center, and The Writer’s Colony at Dairy Hollow. How have these workshops / residencies informed your work?

RAS: At the Taos Writer’s Workshop, early in my creative writing life, I workshopped with Laurie Kutchins. She is a generous, energetic person, and she had many writing activities planned that really gave me more courage to keep doing what I was doing—and to try some new techniques. By the time I was awarded a scholarship to the Vermont Studio Center, my life had changed drastically, and it was difficult to find the time to attend. So ultimately, I let that opportunity slip away. My stretch at Dairy Hollow was solitary but productive. The residency occurred at a time when I felt a little stagnant with my writing. The solitude helped me to rely on my instincts again and take on  the challenge to do more reading and writing.

CH: Tell us a little about your writing practice. How has that practice evolved over time?

RAS: When I first began writing poetry as an adult, I wrote nearly every morning. When my life changed, after the break-up of a long marriage, I only had the energy to write on weekends and in the summers when I wasn’t trying so hard to make a living teaching. I still seem to follow this second pattern, depending on summers and other breaks to come up with new ideas and drafts. When classes are in session, I typically spend a few hours on the weekends writing and revising the work I did in the summer.

CH: Are there books to which you find yourself returning from time to time? What are you reading now?

RAS: Yes, there are a number of books and poets that I keep returning to. Let me say, though, that I read a lot of popular novels and stories at the end of a work day. Currently, I am reading, The Personal Librarian by Marie Benedict and Victoria Murray, and I’m about to take up Once There Were Wolves by Charlotte McConaghy. Yet this past winter, I read the new biography of Sylvia Plath, Red Comet, and I was just immersed in her life and Ted Hughes’ life for quite a while. In fact, I ordered Plath’s letters and journals, along with Hughes’ Birthday Letters—I’m still working my way through those. The poets I keep returning to are Rose McLarney, Ada Limón, Katie Ford, Sasha West, Franz Wright, Seamus Heaney, and Rainer Maria Rilke.

A Virtual Interview with Liliana Valenzuela

Background

Thursday, September 10, 2020  7:15 – 9:00 p.m. Contact bookwoman2ndthursdaypoetry@gmail.com for meeting information.

Feature Liliana Valenzuela is the author of Codex of Journeys: Bendito Camino (Mouthfeel Press, 2013) and several artisan chapbooks. Her poetry has appeared in Edinburgh Review, Indiana Review, Tigertail, Huizache, Borderlands, Drunken Boat, and other publications. She has received writing awards and recognition from Luz Bilingual Publishing, Austin International Poetry Festival, Drunken Boat, Indiana Review, Austin Poetry Society, and the Chicano/Latino Literary Award, and has held residencies at Writers’ Colony at Dairy Hollow and Vermont Studio Center.

An acclaimed translator of U.S. Latinx writers Sandra Cisneros, Julia Alvarez, Denise Chávez, Dagoberto Gilb, Cristina García, and others, Valenzuela was a guest of honor at the Congreso de la Real Academia de la Lengua Española in Córdoba, Argentina, in 2018. An inaugural CantoMundo fellow and a long-time Macondo Writers Workshop member, she writes poetry, essays, journalism, and is currently working on a memoir. She is the former editor of ¡Ahora Sí!, the Spanish publication of the Austin American-Statesman and is now a staff translator for Aparicio Publishing. A native of Mexico City, Valenzuela lives and works in Austin, Texas.

The Interview

CH: What is your first memory of poetry?

LV: My great aunt Josefina in Mexico City was a practitioner of the art of “declamación,” where people learned poems by heart and recited them to a live audience, in this case, us family. I remember how the room fell silent and she commanded that space with her verses, and held us, spellbound.

CH: When did you begin to think of yourself as a writer? As a poet?

LV: In my senior year in college I took a course on Experimental Women Writers at UT Austin and it blew my mind. I did not know women could write like this and could be so daring. I bought copies of Writing the Natural Way and The Artist’s Way and spent the whole summer after my B.A. graduation in Anthropology writing. Poetry is what came most naturally to me.

CH: How did you begin your journey as a literary translator?

LV: When I had my first child, I was looking for something I could do from home. Translation work started arriving, and I found that it was easy for me, as I’ve always had an affinity for languages. I speak Spanish, Danish, English, and some French. And, almost immediately, I realized I wanted to translate literature. I reached out to Sandra Cisneros, whom I had befriended when she lived in Austin in the late 80s, and the rest is herstory!

CH: How has your work as a translator influenced your work as a poet?

LV: Translation makes you a very close reader of literature and finely attuned to the rhythms and cadences of language. And, from the start, I was writing my own poetry and short stories in both languages, translating myself back and forth. So, translation was there from the beginning. And it continues to be a big part of what I do. My latest collection is fully bilingual. I translated myself from English to Spanish, and four different translators translated my work from Spanish into English: the late Angela McEwan and Fred Fornoff; and G.C. Racz and Arturo Salinas.

CH: Both titles of your poetry books identify them as codices. Would you tell us a little about the role of the codex in your work?

LV: I’ve always been fascinated by the ancient Aztec codices, and ancient manuscripts in general. I’m drawn to that primordial instinct of our ancestors to leave a written record of their creation stories, myths, historical records, and even basic accounting. This is my own codex, my testimony of an immigrant’s life in the late xx and early xxi centuries.

CH: Tell us a little about Codex of Love. How did the poems of this book come about? How does it relate to your earlier book, Codex of Journeys?

LV: These were actually a single codex, a single manuscript. The opportunity arose to publish Codex of Journeys first as a chapbook, so I went for it. And this year I published Codex of Love, which includes 5 books or sections. Codex of Journeys is really the 6th section. These codices belong together. Codex of Love is the poet looking within, and Codex of Journeys is the poet looking out to the world.

CH: You were for some years editor of ¡Ahora Si! What has your journalistic experience brought to your writing?

LV: It was a tremendous education in writing fast and on a deadline, and in being connected to community. I am deeply honored that people let me into their lives and homes and trusted me with their stories, those unsung heroes who are building Austin’s prosperity. I also got to interview fantastic human beings, such as Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, the Spanish guitarist Paco de Lucía, and the Colombian pop star Juanes, among many others, which was incredibly inspiring.

CH: How has participation in CantoMundo and the Macondo Writers Workshop figured in your development as a writer? What would be your advice to a novice writer who’s looking for writing community?

LV: When I was starting out, there was no real community where I could just be myself, that satisfied all my needs. That changed first with Macondo, where I found artists and thinkers of all backgrounds seeking social change, and then in CantoMundo, where I found poets of our many latinidades, different ways of being and singing your latinx song, in your own voice. My advice is to keep trying until you find the right fit. And the more you give, the more you receive. We are only as strong as our bonds with fellow writers and, ultimately, our audiences.

CH: How do you nurture yourself as a writer? How have residencies, such as those you’ve held at the Writers’ Colony at Dairy Hollow and the Vermont Studio Center, contributed to your reaching your goals?

LV: Besides attending workshops at Macondo and CantoMundo, I contribute to the Hablemos Escritoras Podcast (https://www.hablemosescritoras.com/), where I keep educating myself about women writers from the Spanish-speaking world. I’ve contributed book reviews, interviews with literary translators and writers who are also literary translators, like myself. Residencies are also a priceless opportunity to sit back, reflect on your path, and let stories germinate. Or pour out of your heart writing something you’ve longed to write. This summer I was at the Tasajillo Residency out in Kyle, Texas, in a cabin in the Hill Country, where I translated some short stories by Kimberly King Parsons, from her collection Black Light. That time out in nature during this pandemic was heavenly.

CH: What is the most recent book of poetry you’ve read?

LV: Tiawanaku: Poems from the Mother Coqa by Judith Santopietro, translated by Ilana Luna (Orca Books, https://orcalibros.com/en/books/)